2011年5月5日 星期四

Plastic Tree - アリア 歌詞翻譯

~~~詠嘆調~~~
這首是菊石裡面一聽就喜歡的歌~
每天都在repeat也聽不膩(心))))))ほほー
電腦君的曲子總讓人又愛又恨(喂)
阿正的詞也美到不可思議
雖然是
劈頭就副歌+無限巡迴..但我喜歡ww
感覺是
充滿浪漫情懷+少年憂鬱之歌XDDD(笑)
所以是...
...詠嘆調 嘛喂!(揍)
~~低落日文之不負責任翻譯~~




アリア
作曲︰ナカヤマ アキラ
作詞︰長谷川正
落ちてくる星の雨 伸ばした指先に触れて
足下に伝われば 汚れた水に変わるから
落下的星之雨  伸出指尖去觸摸
如果流至足下  因化作不潔的水
ほら 目を閉ざして
叶えば 地には花を
看阿  閉上雙眼
若實現的話 在地的花
失うために時は過ぎて 静けさひとつ
漂うほど戯れる微熱が ため息で舞い上がった
因為失去了過往 一片寂靜
漂浮般嬉戲的低燒 飛舞起嘆息
引き換えにするものもなくて 嘘をちぎった
閉じ込めてたはずの願いで 胸の奥照らし出すよ
也沒有交換的事物  撕裂的謊言
就用嵌入的願望  將內心照亮喲
巡り巡る夜はすぐに痛みさえ忘れてく
快速循環的夜晚 就算痛苦也會忘去
落ちてくる星の雨 伸ばした指先に触れて
足下に伝われば 汚れた水に変わるから
落下的星之雨  伸出指尖去觸摸
如果流至足下  因化作不潔的水
ほら 目を閉ざして
叶えば 地には花を
看阿  閉上雙眼
若實現的話 在地的花
明日を夢見てばかりの僕は 昨日に置き去り
どこかで笑いかける君が知ったら悲しむのかな?
淨做著明日夢的我  拋下昨天
在何處笑著的你 若知道了會悲傷嗎?
揺れて揺れる春の夜風 面影を奪ってく
搖晃著搖曳著春的晚風 奪去了畫面
遠い月 あの空に恋しさばかり重なって
うつむけばつま先で 心が形無くすから
那天空裡遙遠的月亮  重疊著唯一的愛
若低下頭 墊起腳尖  因為丟了心的形狀
ほら 目を閉ざして
叶えば 地には花を
看阿  閉上雙眼
若實現的話 在地的花
すれ違いざまの季節は 天使の手を引いてた
ただ一瞬目を合わせて 通り過ぎた
天使之手拉起 交錯不同的季節
僅在一眨眼瞬間同時經過
落ちてくる星の雨 伸ばした指先に触れて
足下に伝われば 汚れた水に変わるから
落下的星之雨  伸出指尖去觸摸
如果流至足下  因化作不潔的水
ほら 目を閉ざせば
夜空は瞬き
ほら 目を閉ざして
叶えば 僕に花を
看阿 如果閉上雙眼
夜空閃耀
看阿 閉上雙眼
若實現的話  爲我的花




有沒有!?有沒有!?

好浪漫!!~好浪漫的fu!!~XDDDD~!!


總覺得很適合在七夕聽....




(啥)



(根本現在就已經天天聽了吧...)

沒有留言:

張貼留言