初聽就非常感動的歌~雖然聽力不能..
不能馬上聽懂他唱的內容~
但是歌曲的旋律 讓我聯想到ZERO
雖然明明是不同的音調~
但是有一股非常溫暖的感覺..
溫暖到 聽到忍不住就很想哭
聽這首歌時 很微妙的 前奏就讓我忍不住微笑..
是嘴角不自覺 從頭微笑到尾的狀態(啥)
但是 左手卻是緊握著 用力的捏著...
之後 嘗試看了歌詞
我們的Mr.正 大人 真的是個...
連歌曲都能把溫暖融入的人
只能用萬丈慈暉來一言以蔽之..(喂)
很喜歡的歌!(心)...所以來翻譯看看...|||||
~~~日文低落的感覺翻譯~~~
不能馬上聽懂他唱的內容~
但是歌曲的旋律 讓我聯想到ZERO
雖然明明是不同的音調~
但是有一股非常溫暖的感覺..
溫暖到 聽到忍不住就很想哭
聽這首歌時 很微妙的 前奏就讓我忍不住微笑..
是嘴角不自覺 從頭微笑到尾的狀態(啥)
但是 左手卻是緊握著 用力的捏著...
之後 嘗試看了歌詞
我們的Mr.正 大人 真的是個...
連歌曲都能把溫暖融入的人
只能用萬丈慈暉來一言以蔽之..(喂)
很喜歡的歌!(心)...所以來翻譯看看...|||||
~~~日文低落的感覺翻譯~~~
Paper plane
詞/曲:tadashi
巡る空に慣れるように 寂しさから指を解いた
形もない心寄せた 願い事目を逸らしながら
習慣般環繞在天空 因為用手指解開寂寞
也無法聚成心的形狀 一邊視線從願望移開
ネジを捲けば 止めたままの 針が動くよ
滲み出した 午後の陽射し かすかに響いてカノン
如果扭緊螺絲 停止的時針轉動了喲
滲出了午後的陽光 微微的響起卡農
思い出せるものは全て 許される光になるから
もしそれを未来って呼べば
君も僕も明日にだって着けそう 空の向こう
想起的事物是全部 因為被允許成為光
如果那些被稱作未來
在明天我和你也 似乎能到達 天空的對面
白い嘘は遠い場所で 雨を降らす雲になった
胸を抉ったり包み込んだり 果てもない日々流れながら
白色的謊言在遙遠的地方 變成降雨的雲
有時衝擊有時被包住的胸口 一邊流逝著沒有盡頭的日子
囁くのは 低く飛んだ 紙飛行機で
終わりを見る その時まで 音速に近づいてく
低聲呢喃 是低空飛行的紙飛機
直到看見終點的那時 用接近音速前進
いつか君と解り合える そんな幻に焦がれたら
何一つ残らなくても 僕の側で花は揺れる
思い出せるものは全て 許される光になるから
もしそれを未来って呼べば
君も僕も明日にだって着けそう 空の向こう
有一天和你互相理解 那樣的幻想如此殷切
即使什們也沒有留下 我的身旁有花朵搖曳
想起的事物是全部 因為被允許成為光
如果那些被稱作未來
在明天我和你也 似乎能到達 天空的對面
飾りつけない言葉一つで また誰かが泣いたり笑ったり
そんな景色を信じられたら まどろみを抜けてみよう
一句沒有修飾的言語 然後是誰又哭又笑著
如果那樣的景象能被相信 讓瞌睡中甦醒
ネジを捲けば 止めたままの 針が動くよ
滲み出した 午後の陽射し かすかに響いて カノン
如果扭緊螺絲 停止的時針轉動了喲
滲出了午後的陽光 微微的響起卡農
いつか君と解り合える そんな幻に焦がれたら
何一つ残らなくても 僕の側で花は揺れる
思い出せるものは全て 許される光になるから
もしそれを未来って呼べば
君も僕も明日にだって着けそう
有一天和你互相理解 那樣的幻想如此殷切
即使什們也沒有留下 我的身旁有花朵搖曳
想起的事物是全部 因為被允許成為光
如果那些被稱作未來
在明天我和你也 似乎能到達
空の向こう
天空的對面
~~~~~~
寂しさから指を解いた ...這句...
不管丟哪翻譯都是 "從寂寞" ...但是覺得好像理解起來很不通順?
於是 嘗試用搜尋的方式..覺得似乎比較接近"因為"的意思
姑且 用"因為"來說明...
泣いたり笑ったり...又哭又笑...也可能近似於"笑中帶淚"的意思
這首歌給我感覺像是zero的原因..並非因為是第30張紀念單曲..
而是曲子和 看了歌詞之後 也是如此的感覺著~(微笑)
因為被允許成為光
像是光芒般這樣的存在...對於海月 還是 像我這樣的人
如果願意相信 像是這般無悔的付出...
似乎 就能在彼此的某個地方
都能達到一種 或許是心靈上的什們之類(啥)
意會吧...不能言談(笑)
沒有留言:
張貼留言